
大寶伏藏TD1846མཚོན་ཆའི་འཇིགས་པ་ལས་རབ་ཏུ་རྒྱལ་བའི་ཐབས་དར་མདུད་ཟབ་ཁྱད་མ་ལག་ཏུ་ལོན་ངེས་པ་མྱོང་བས་གྲུབ་པ༔ སྲུང་བའི་ལས་རཏྣའི་མཚོན་སྲུང་། མཚོན་སྲུང་།
45-34-1a
༄༅། །མཚོན་ཆའི་འཇིགས་པ་ལས་རབ་ཏུ་རྒྱལ་བའི་ཐབས་དར་མདུད་ཟབ་ཁྱད་མ་ལག་ཏུ་ལོན་ངེས་པ་མྱོང་བས་གྲུབ་པ༔ སྲུང་བའི་ལས་རཏྣའི་མཚོན་སྲུང་། མཚོན་སྲུང་།
༄༅། །མཚོན་ཆའི་འཇིགས་པ་ལས་རབ་ཏུ་རྒྱལ་བའི་ཐབས་དར་མདུད་ཟབ་ཁྱད་མ་ལག་ཏུ་ལོན་ངེས་པ་མྱོང་བས་གྲུབ་པ་ནི། ཞག་གསུམ་ངག་བཅད་ལ་གོང་བསྙེན་འབུམ་ཚོ་གཅིག་བྱ། དེ་ནས་ནངས་པར་ཐོ་རངས་རྒྱུན་དུ་ངག་མ་གཏང་གོང་དུ་སྔགས་བརྒྱ་སྟོང་གང་འགྲུབ་བཟླ། སྔགས་བཟླ་དུས་དམིགས་པ་རང་ཉིད་ལྕགས་ཀྱི་ཁ་ཊྭཱཾ་གར་བསྒོམས་ནས། སྔགས་བཟླས་རྗེས། མཚོན་གྱི་མིང་མེད་རྡོ་རྗེའི་ལུས་སུ་གྱུར་པར་བསམ། མཚོན་ཆ་ཆར་དུ་བབས་ཀྱང་གནོད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ལས་སྦྱོར་ནི། དར་དམར་གྱི་སྲུང་སྐུད་དར་དམར་དྲི་ནག་སོགས་མེད་པ་ལ་རྡོ་རྗེའི་མདུད་པ་གསུམ་བརྒྱབ། མདུད་པ་རེ་ལ་སྔགས་སྟོང་ཕྲག་རེ་བཟླས་ལ། དེ་རང་གཞན་སུ་རིགས་ཀྱི་མགོའམ་སྐེ། ལག་གཡོན་པ་ལྟ་བུ་གང་རིགས་ལ་བཏགས་པས་ལོ་རེའི་ནང་དུ་མཚོན་མི་ཕོག་ཅིང་ཕོག་ཀྱང་མི་ཐུབ་པ་ནི་ལག་ལེན་མྱོང་བས་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཟབ་ཁྱད་ལ་གདེངས་ཁེལ་བློ་ཐུབ་པའི་ཁྱད་ནོར་གཞན་ལ་མེད་པའི་ཁྱད་ཆོས་བསམ་འཕེལ་གྱི་ནོར་བུའོ། །ཟ་ཡིག་མཚོན་སྲུང་མཚོན་བསྙེན་སོགས་གཞན་མང་དུ་ཡོད་པ་རྣམས་ནི་རྫས་མི་འཛོམ་པ་དང་། བསྲུང་བྱ་མང་བ་སོགས་ཀྱིས་བསླུས་པ་མང་། སྲུང་སྐུད་བརྗེས་མཚམས་ཀྱི་ལོ་ཟླ་ཚེས་གྲངས་མ་ནོར་ན་གདམས་པ་འདིས་བསླུ་བར་མི་སྲིད་དོ། །དེས་ན་དུས་མ་ནོར་མ་བརྗེད་པར་བྱའོ། །ཡང་གཡུལ་དུ་ཞུགས་པའི་དུས་
45-34-1b
ཚོད་ངེས་པ་ཅན་ཡོད་ན་སྲུང་སྐུད་བཏགས། སྔགས་ཆུ་ལུས་ལ་བྱུགས། ནས་དཀར་པོ་གསུམ་ལ་སྔགས་སྟོང་རྩ་བཏབ་ནས་མིད་ན་གོ་ཁྲབ་སུམ་བརྩེགས་གྱོན་པ་ལས་ཀྱང་བློ་ཐུབ་བོ། །མཚོན་ཆ་ཆར་དུ་བབས་ཀྱང་རང་ལུས་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་དང་འདྲའོ། །དམ་ཚིག་ནི། སྲུང་སྐུད་ལ་བུད་མེད། བྱ་རོག །ཁྱི། ཞིམ་བུ་རྣམས་ཀྱིས་མ་རེག་མ་འགོང་བར་གལ་ཆེ་འོ། །ཡང་ལེ་ལོ་ཅན་ལ་སྲུང་སྐུད་དགོས་དུས་མ་གཏོགས་བཏགས་མི་དགོས། དབེན་པར་སྦས་ལ་ཚགས་བྱ། སྔགས་ནི། ནག་པོ་ཤྲཱི་ཁ་ལ་ཁེལ། ཞེས་པ་འདི་ཁོ་ནའོ། །འདི་ནི་གཞན་ལ་མེད་པའི་གདམས་པ་ཟབ་ཁྱད་ཅན་ཡིན་པས་འཆོལ་བར་སྤྱོད་ན་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཆད་པ་ཆོད། ས་མ་ཡ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། སྨྲག་ཁ་ཐི། འདི་བྱ་པ་བཀྲ་ཤིས་དར་རྒྱས། ངག་དབང་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོ། ཡུག་པ་ནོར་བུ་དབང་རྒྱལ། གྲུབ་ཆེན་ཀུན་དགའ་རྡོ་རྗེ་སོགས་ཀྱིས་གཏན་ལ་ཕབ་པ་བསླུ་མི་སྲིད་པ་ཡིན་ནོ།། །། ༈ མཚོན་ཆའི་འཇིགས་པ་སྲུང་བའི་སྒོམ་བཟླས

་བཞུགས་སོ། །བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཆོས་ཚོགས་ལ། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །རང་གཞན་དོན་གཉིས་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །ཨོཾ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས། །རང་ལུས་ལྕགས་ཀྱི་ཁ་ཊྭཱཾ་ག །སྔོན་པོ་མེ་འོད་རབ་འབར་བ། །ཅིས་ཀྱང་གཞོམ་དུ་མེད་པར་གྱུར། །ནག་པོ་ཤྲཱི་ཁ་ལ་ཁེལ། ཞེས་ཅི་ནུས་བཟླས་མཐར། མཚོན་ཆའི་འཇིགས་པས་མི་
45-34-2a
ཚུགས་པའི། །གཞོམ་མེད་རྡོ་རྗེའི་ལུས་སུ་གྱུར། །དགེ་འདིས་བདག་གཞན་འགྲོ་བ་ཀུན། །ཕྱི་ནང་མཚོན་ཆའི་འཇིགས་པ་སོགས། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་བའི། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་བརྗོད། འདི་ཉིད་ཐོག་མར་ཞག་གསུམ་མཚམས་བཅད་ལ། ངག་གཅད་ཤིན་ཏུ་དམ་པས་བསྙེན་པ་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བྱ། དེ་ནས་རྒྱུན་དུ་ཐོ་རངས་ངག་མ་གཏང་གོང་དུ་སྔགས་བརྒྱ་སྟོང་གང་འགྲུབ་བཟླས་པས་མཚོན་ཆ་ཆར་དུ་བབས་ཀྱང་གནོད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །། ༄༅། །མཚོན་སྲུང་རལ་གྲི་མ་འདིའི་ལོ་རྒྱུས་དང་ཕན་ཡོན་ནི། ཐང་ཁལ་ཆེན་མོས་འཁྲུགས་དུས། ཐང་ཆུང་བའི་བཟའ་ཚོ་ལྔ་བཅུ་ལ་བཏགས་པས། ཐམས་ཅད་ལ་མཚོན་གྱིས་མ་ཕོག །འགའ་ཞིག་གོས་རྐྱང་པའི་སྟེང་དུ་མདའ་བབས་ཀྱང་མ་ཕིགས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡིད་ཆེས་པར་གྱིས་ཤིག །འདི་བྲི་བའི་ཚེ་ལྷག་ཆད་བྱུང་ནས་བསྲུབ་དགོས་བྱུང་ན་མི་ཕན་པས་བསྐྱར་ལ་བྲིའོ། །གྲི་རྩེས་བྲད་ན་ནུས་པ་ཉམས་འགྲོ །འདོགས་པའི་ཚེ་སྙུག་མ་ཕྲ་མོ་རྩི་མ་ཤོག་བུའི་ཞིང་དང་མཉམ་པའི་ནང་དུ་བཅུག་ལ་རལ་གྲི་ཡུ་བའི་ཕྱོགས་ནས་བསྒྲིལ། ལུང་སྨྱུག་མའི་སྦུབས་ནས་དྲངས། འགོང་ཡུགས་ལ་འཛེམ་ཞིང་མགྲིན་པར་གདགས། རལ་གྲིའི་རྒྱབ་ལ་ཡེ་དྷརྨཱ་བྲི། རཀྵ་རྣམས་མ་རེག་པར་ཐད་ཀར་བྲི། རབ་གནས་སྤྱི་དང་མཐུན། ཤིན་
45-34-2b
ཏུ་ཟབ་པར་གདའོ།། ཨྠྀི་༔ ༄༅། །བྱང་ཆུབ་གླིང་པའི་གཏེར་མ་མཚོན་སྲུང་གི་སྔགས་རྒོད་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པར་གྲགས་པ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་ས་ཏི་ཨ་ཏ། ཝ་ནྱ་ཡ། སྤུ་ཏ་ཡ། སྦ་ལ་ཁ། ནི་སཾ། ཁྲི་སུ་ཐུ། བྷྱ་ཏི་པ་ཙ་རི་རི་ཀ་ཏྲ། ཚུ་ཡ་ངྷ་ར་མུན་ཡ་མུ་རཾ། མུ་སྤེ་ལོ་ཧ། བཛྲ་ཛྷ་ཧི་ལི་ཧ་སེ་ཁཱ་ཧཱི། དྷྲ་ཧོཾ་དྷ་རཾ་ཨ་ཕུ་ཏ། མུ་རཾ་སེ། བཛྲ་ཀ་ཧི། ཧོ་ར་ཕུ་ཏོ་ན་ཧཱུྃ། སི་དྷི་གྷི། ཨཱོཾ་སི་དྷི་རཱ་ཙ། ཏ་ར་ཀ་ཏ་ཕཊ། ཏ་རོ་ཀ་ཏ་མ་ཀུ་ཏ་ར་ནི། ཨོཾ་ལ་ཐ་བྷེ། ཏ་ཕཊ་ཏ་ར་ཏ། ཨོཾ་ལེ་ཨ་གྷེ། བྷ་ཙེ་ཀོ་ལ། བྷྱ་ཝ་ཙམ་ཀེ་ར། སཾ་བྷ་དྷ། མོ་བྷི་ལེ། ཨ་ཐོ་ཨ་མ་གྷ་ན། ས་ཏ་དྷ་ནུ། ཀེ་ན་ཀེཾ །མ་རུ་ལམ་བྷོ། མ་ཧཱ་ཡམ། ཨོཾ་ཙསྟི། ཨོཾ་ཛིང་ཡི་དྷ། ཨོཾ་ཚིང་ཆུ་ཕུ་སྭཱ་ཧཱ། མདུང་སོ་ཧི་བྷོ། དར་སྐུད་དམར་པོས་ཁོང་དཀྲིས་བཅས་རང་སྔགས་དང་ཡེ་དྷརྨཱ་བརྒྱ་རྩས་རབ་གནས་བྱ། ལ་རིལ་བྱས་ནས་གདགས། ཟབ་བོ། །

【现代汉语翻译】
བཞུགས་སོ། །（zhugs so）安住。 བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཆོས་ཚོགས་ལ། །（bla ma sangs rgyas chos tshogs la）于上师、佛、法、僧众前， བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །（byang chub bar du skyabs su mchi）直至菩提我皈依。 རང་གཞན་དོན་གཉིས་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །（rang gzhan don gnyis rab bsgrub phyr）为利自他二利故， བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །（byang chub mchog tu sems bskyed do）发起殊胜菩提心。
ཨོཾ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་སོགས། （om swa bha wa sogs）嗡，自性等。 སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས། །（stong pa'i ngang las skad cig gis）从空性中刹那间， རང་ལུས་ལྕགས་ཀྱི་ཁ་ཊྭཱཾ་ག །（rang lus lcags kyi kha Twam ga）自身化为铁卡杖嘎， སྔོན་པོ་མེ་འོད་རབ་འབར་བ། །（sngon po me 'od rab 'bar ba）蓝色火焰熊熊燃， ཅིས་ཀྱང་གཞོམ་དུ་མེད་པར་གྱུར། །（cis kyang gzhoms su med par gyur）任何事物无法摧毁。
ནག་པོ་ཤྲཱི་ཁ་ལ་ཁེལ། （nag po shri kha la khel）黑色的吉祥天母。 ཞེས་ཅི་ནུས་བཟླས་མཐར། （zhes ci nus bzlas mthar）如是尽力念诵后， མཚོན་ཆའི་འཇིགས་པས་མི་ཚུགས་པའི། །（mtshon cha'i 'jigs pas mi tshugs pa'i）对于武器的恐惧无法侵入， གཞོམ་མེད་རྡོ་རྗེའི་ལུས་སུ་གྱུར། །（gzhoms med rdo rje'i lus su gyur）转为不可摧毁的金刚身。
དགེ་འདིས་བདག་གཞན་འགྲོ་བ་ཀུན། །（dge 'dis bdag gzhan 'gro ba kun）以此善业愿自他一切众生， ཕྱི་ནང་མཚོན་ཆའི་འཇིགས་པ་སོགས། །（phyi nang mtshon cha'i 'jigs pa sogs）内外武器的恐惧等， མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་བའི། །（mi mthun phyogs las rnam rgyal ba'i）从违逆之境获得彻底胜利， དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །（dkon mchog gsum gyi bkra shis shog）三宝吉祥降临！ ཅེས་བརྗོད། （ces brjod）如是说。
འདི་ཉིད་ཐོག་མར་ཞག་གསུམ་མཚམས་བཅད་ལ། （'di nyid thog mar zhag gsum mtshams bcad la）此法首先闭关三日， ངག་གཅད་ཤིན་ཏུ་དམ་པས་བསྙེན་པ་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བྱ། （ngag gcad shin tu dam pas bsnyen pa 'bum phrag gcig bya）严守禁语，念诵一百万遍。 དེ་ནས་རྒྱུན་དུ་ཐོ་རངས་ངག་མ་གཏང་གོང་དུ་སྔགས་བརྒྱ་སྟོང་གང་འགྲུབ་བཟླས་པས་མཚོན་ཆ་ཆར་དུ་བབས་ཀྱང་གནོད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །（de nas rgyun du tho rangs ngag ma gtang gong du sngags brgya stong gang 'grub bzlas pas mtshon cha char du babs kyang gnod par mi 'gyur ro）之后，每日清晨未开口前，念诵咒语百遍或千遍，即使武器如雨般落下，亦不能造成伤害。
སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།（sarwa mangga lam）吉祥圆满！ ༄༅། །མཚོན་སྲུང་རལ་གྲི་མ་འདིའི་ལོ་རྒྱུས་དང་ཕན་ཡོན་ནི། （mtshon srung ral gri ma 'di'i lo rgyus dang phan yon ni）此护身宝剑的历史和利益是： ཐང་ཁལ་ཆེན་མོས་འཁྲུགས་དུས། （thang khal chen mos 'khrugs dus）在唐卡钦莫战乱时， ཐང་ཆུང་བའི་བཟའ་ཚོ་ལྔ་བཅུ་ལ་བཏགས་པས། （thang chung ba'i bza' tsho lnga bcu la btags pas）给唐琼巴的五十户人家佩戴此物， ཐམས་ཅད་ལ་མཚོན་གྱིས་མ་ཕོག །（thams cad la mtshon gyis ma phog）所有人都未被武器所伤。
འགའ་ཞིག་གོས་རྐྱང་པའི་སྟེང་དུ་མདའ་བབས་ཀྱང་མ་ཕིགས་སོ། །（'ga' zhig gos rkyang pa'i steng du mda' babs kyang ma phigs so）有些人即使箭射在单衣上，也未被穿透。 དེ་བཞིན་དུ་ཡིད་ཆེས་པར་གྱིས་ཤིག །（de bzhin du yid ches par gyis shig）因此，请深信不疑！ འདི་བྲི་བའི་ཚེ་ལྷག་ཆད་བྱུང་ནས་བསྲུབ་དགོས་བྱུང་ན་མི་ཕན་པས་བསྐྱར་ལ་བྲིའོ། །（'di bri ba'i tshe lhag chad byung nas bsrub dgos byung na mi phan pas bskyar la bri'o）书写此物时，若有遗漏或错误需要涂改，则无效，需重新书写。
གྲི་རྩེས་བྲད་ན་ནུས་པ་ཉམས་འགྲོ །（gri rtses brad na nus pa nyams 'gro）若用刀尖刮擦，则会失去效力。 འདོགས་པའི་ཚེ་སྙུག་མ་ཕྲ་མོ་རྩི་མ་ཤོག་བུའི་ཞིང་དང་མཉམ་པའི་ནང་དུ་བཅུག་ལ་རལ་གྲི་ཡུ་བའི་ཕྱོགས་ནས་བསྒྲིལ། （'dogs pa'i tshe snyug ma phra mo rtsi ma shog bu'i zhing dang mnyam pa'i nang du bcug la ral gri yu ba'i phyogs nas bsgril）佩戴时，将其放入与纸张大小相同的细竹筒中，从剑柄方向卷起。 ལུང་སྨྱུག་མའི་སྦུབས་ནས་དྲངས། （lung smyug ma'i sbubs nas drangs）从竹筒中取出， འགོང་ཡུགས་ལ་འཛེམ་ཞིང་མགྲིན་པར་གདགས། （'gong yugs la 'dzem zhing mgrin par gdags）避开鬼魂和寡妇，佩戴在颈部。
རལ་གྲིའི་རྒྱབ་ལ་ཡེ་དྷརྨཱ་བྲི། （ral gri'i rgyab la ye dharmaa bri）在剑的背面书写“耶达玛”。 རཀྵ་རྣམས་མ་རེག་པར་ཐད་ཀར་བྲི། （rakSha rnam ma reg par thad kar bri）不接触“rakSha”，直接书写。 རབ་གནས་སྤྱི་དང་མཐུན། （rab gnas spyi dang mthun）开光与通常的方式相同。 ཤིན་ཏུ་ཟབ་པར་གདའོ།། （shin tu zab par gda'o）此法甚深！
ཨྠྀི་༔（a thi）吉祥！ ༄༅། །བྱང་ཆུབ་གླིང་པའི་གཏེར་མ་མཚོན་སྲུང་གི་སྔགས་རྒོད་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པར་གྲགས་པ་ནི། （byang chub gling pa'i gter ma mtshon srung gi sngags rgod shin tu zab par grags pa ni）觉悟洲的伏藏品，护身咒语非常深奥，广为人知： ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། （om ah hum）嗡啊吽。 ཨོཾ་ས་ཏི་ཨ་ཏ། （om sa ti a ta）嗡 萨帝 阿达。 ཝ་ནྱ་ཡ། （wa nya ya）瓦尼亚。 སྤུ་ཏ་ཡ། （spu ta ya）布达亚。 སྦ་ལ་ཁ། （sba la kha）巴拉卡。 ནི་སཾ། （ni sam）尼桑。 ཁྲི་སུ་ཐུ། （khri su thu）赤苏图。 བྷྱ་ཏི་པ་ཙ་རི་རི་ཀ་ཏྲ། （bhya ti pa tsa ri ri ka tra）比亚提巴匝日日嘎扎。 ཚུ་ཡ་ངྷ་ར་མུན་ཡ་མུ་རཾ། （tshu ya ndha ra mun ya mu ram）楚亚达热木亚木让。 མུ་སྤེ་ལོ་ཧ། （mu spe lo ha）木贝洛哈。 བཛྲ་ཛྷ་ཧི་ལི་ཧ་སེ་ཁཱ་ཧཱི། （badzra dzha hi li ha se kha hi）班杂 扎嘿利 哈谢卡嘿。 དྷྲ་ཧོཾ་དྷ་རཾ་ཨ་ཕུ་ཏ། （dhra hom dha ram a phu ta）扎 吽 达让 阿普达。 མུ་རཾ་སེ། （mu ram se）木让色。 བཛྲ་ཀ་ཧི། （badzra ka hi）班杂 嘎嘿。 ཧོ་ར་ཕུ་ཏོ་ན་ཧཱུྃ། （ho ra phu to na hum）霍热普多纳 吽。 སི་དྷི་གྷི། （si dhi ghi）悉地 额。 ཨཱོཾ་སི་དྷི་རཱ་ཙ། （om si dhi ra tsa）嗡 悉地 惹匝。 ཏ་ར་ཀ་ཏ་ཕཊ། （ta ra ka ta phat）达热嘎达 啪。 ཏ་རོ་ཀ་ཏ་མ་ཀུ་ཏ་ར་ནི། （ta ro ka ta ma ku ta ra ni）达热嘎达玛库达热尼。 ཨོཾ་ལ་ཐ་བྷེ། （om la tha bhe）嗡 拉塔贝。 ཏ་ཕཊ་ཏ་ར་ཏ། （ta phat ta ra ta）达 啪 达热达。 ཨོཾ་ལེ་ཨ་གྷེ། （om le a ghe）嗡 勒阿给。 བྷ་ཙེ་ཀོ་ལ། （bha tse ko la）巴泽郭拉。 བྷྱ་ཝ་ཙམ་ཀེ་ར། （bhya wa tsam ke ra）比亚瓦匝姆给热。 སཾ་བྷ་དྷ། （sam bha dha）桑巴达。 མོ་བྷི་ལེ། （mo bhi le）莫比勒。 ཨ་ཐོ་ཨ་མ་གྷ་ན། （a tho a ma gha na）阿托阿玛嘎纳。 ས་ཏ་དྷ་ནུ། （sa ta dha nu）萨达达努。 ཀེ་ན་ཀེཾ །（ke na kem）给纳 给。 མ་རུ་ལམ་བྷོ། （ma ru lam bho）玛热朗波。 མ་ཧཱ་ཡམ། （ma ha ya ma）玛哈亚玛。 ཨོཾ་ཙསྟི། （om tsi sti）嗡 匝斯德。 ཨོཾ་ཛིང་ཡི་དྷ། （om dzing yi dha）嗡 增益达。 ཨོཾ་ཚིང་ཆུ་ཕུ་སྭཱ་ཧཱ། （om tshing chu phu swa ha）嗡 庆楚普 梭哈。 མདུང་སོ་ཧི་བྷོ། （mdung so hi bho）东索嘿波。 དར་སྐུད་དམར་པོས་ཁོང་དཀྲིས་བཅས་རང་སྔགས་དང་ཡེ་དྷརྨཱ་བརྒྱ་རྩས་རབ་གནས་བྱ། （dar skud dmar pos khong dkris bcas rang sngags dang ye dharmaa brgya rtsas rab gnas bya）用红线缠绕，以自身咒语和“耶达玛”百遍进行开光。 ལ་རིལ་བྱས་ནས་གདགས། （la ril byas nas gdags）制成丸药后佩戴。 ཟབ་བོ། །（zab bo）甚深！
种子字：ཨོཾ་（om，ॐ，oṃ，嗡），ཨཱཿ（ah，आ，āḥ，啊），ཧཱུྃ།（hum，हूँ，hūṃ，吽）

【English Translation】
zhugs so. (zhugs so) Abide. bla ma sangs rgyas chos tshogs la. (bla ma sangs rgyas chos tshogs la) Before the Guru, Buddha, Dharma, and Sangha, byang chub bar du skyabs su mchi. (byang chub bar du skyabs su mchi) Until enlightenment, I take refuge. rang gzhan don gnyis rab bsgrub phyr. (rang gzhan don gnyis rab bsgrub phyr) To accomplish both self and other's benefit, byang chub mchog tu sems bskyed do. (byang chub mchog tu sems bskyed do) I generate the supreme Bodhicitta.
om swa bha wa sogs. (om swa bha wa sogs) Om, self-nature, etc. stong pa'i ngang las skad cig gis. (stong pa'i ngang las skad cig gis) From emptiness in an instant, rang lus lcags kyi kha Twam ga. (rang lus lcags kyi kha Twam ga) My body transforms into an iron khatvanga, sngon po me 'od rab 'bar ba. (sngon po me 'od rab 'bar ba) Blue flames blazing intensely, cis kyang gzhoms su med par gyur. (cis kyang gzhoms su med par gyur) Impossible to be destroyed by anything.
nag po shri kha la khel. (nag po shri kha la khel) Black Shri Devi. zhes ci nus bzlas mthar. (zhes ci nus bzlas mthar) After reciting as much as possible, mtshon cha'i 'jigs pas mi tshugs pa'i. (mtshon cha'i 'jigs pas mi tshugs pa'i) The fear of weapons cannot penetrate, gzhoms med rdo rje'i lus su gyur. (gzhoms med rdo rje'i lus su gyur) Transformed into an indestructible Vajra body.
dge 'dis bdag gzhan 'gro ba kun. (dge 'dis bdag gzhan 'gro ba kun) By this virtue, may all beings, self and others, phyi nang mtshon cha'i 'jigs pa sogs. (phyi nang mtshon cha'i 'jigs pa sogs) From the fear of internal and external weapons, mi mthun phyogs las rnam rgyal ba'i. (mi mthun phyogs las rnam rgyal ba'i) Completely triumph over adverse conditions, dkon mchog gsum gyi bkra shis shog. (dkon mchog gsum gyi bkra shis shog) May the auspiciousness of the Three Jewels descend! ces brjod. (ces brjod) Thus said.
'di nyid thog mar zhag gsum mtshams bcad la. ('di nyid thog mar zhag gsum mtshams bcad la) First, retreat for three days, ngag gcad shin tu dam pas bsnyen pa 'bum phrag gcig bya. (ngag gcad shin tu dam pas bsnyen pa 'bum phrag gcig bya) Strictly observe silence and recite one hundred thousand times. de nas rgyun du tho rangs ngag ma gtang gong du sngags brgya stong gang 'grub bzlas pas mtshon cha char du babs kyang gnod par mi 'gyur ro. (de nas rgyun du tho rangs ngag ma gtang gong du sngags brgya stong gang 'grub bzlas pas mtshon cha char du babs kyang gnod par mi 'gyur ro) Then, daily before speaking in the morning, recite the mantra as much as possible, even if weapons fall like rain, they will not cause harm.
sarwa mangga lam. (sarwa mangga lam) May all be auspicious! mtshon srung ral gri ma 'di'i lo rgyus dang phan yon ni. (mtshon srung ral gri ma 'di'i lo rgyus dang phan yon ni) The history and benefits of this protective sword are: thang khal chen mos 'khrugs dus. (thang khal chen mos 'khrugs dus) During the Tangkal Chenmo conflict, thang chung ba'i bza' tsho lnga bcu la btags pas. (thang chung ba'i bza' tsho lnga bcu la btags pas) When it was given to fifty families of Tang Chungwa, thams cad la mtshon gyis ma phog. (thams cad la mtshon gyis ma phog) None of them were harmed by weapons.
'ga' zhig gos rkyang pa'i steng du mda' babs kyang ma phigs so. ('ga' zhig gos rkyang pa'i steng du mda' babs kyang ma phigs so) Some were not pierced even when arrows fell on their single layer of clothing. de bzhin du yid ches par gyis shig. (de bzhin du yid ches par gyis shig) Therefore, please believe it! 'di bri ba'i tshe lhag chad byung nas bsrub dgos byung na mi phan pas bskyar la bri'o. ('di bri ba'i tshe lhag chad byung nas bsrub dgos byung na mi phan pas bskyar la bri'o) When writing this, if there are omissions or errors that need to be corrected, it will be ineffective, so rewrite it.
gri rtses brad na nus pa nyams 'gro. (gri rtses brad na nus pa nyams 'gro) If scratched with the tip of a knife, its power will diminish. 'dogs pa'i tshe snyug ma phra mo rtsi ma shog bu'i zhing dang mnyam pa'i nang du bcug la ral gri yu ba'i phyogs nas bsgril. ('dogs pa'i tshe snyug ma phra mo rtsi ma shog bu'i zhing dang mnyam pa'i nang du bcug la ral gri yu ba'i phyogs nas bsgril) When wearing it, put it in a thin bamboo tube the size of the paper and roll it up from the sword hilt side. lung smyug ma'i sbubs nas drangs. (lung smyug ma'i sbubs nas drangs) Take it out of the bamboo tube, 'gong yugs la 'dzem zhing mgrin par gdags. ('gong yugs la 'dzem zhing mgrin par gdags) Avoid ghosts and widows, and wear it around the neck.
ral gri'i rgyab la ye dharmaa bri. (ral gri'i rgyab la ye dharmaa bri) Write 'ye dharma' on the back of the sword. rakSha rnam ma reg par thad kar bri. (rakSha rnam ma reg par thad kar bri) Write directly without touching the 'rakSha'. rab gnas spyi dang mthun. (rab gnas spyi dang mthun) The consecration is the same as usual. shin tu zab par gda'o. (shin tu zab par gda'o) This is very profound!
a thi. Auspicious! byang chub gling pa'i gter ma mtshon srung gi sngags rgod shin tu zab par grags pa ni. (byang chub gling pa'i gter ma mtshon srung gi sngags rgod shin tu zab par grags pa ni) The treasure of Jangchub Lingpa, the fierce protective mantra, is known to be very profound: om ah hum. om sa ti a ta. wa nya ya. spu ta ya. sba la kha. ni sam. khri su thu. bhya ti pa tsa ri ri ka tra. tshu ya ndha ra mun ya mu ram. mu spe lo ha. badzra dzha hi li ha se kha hi. dhra hom dha ram a phu ta. mu ram se. badzra ka hi. ho ra phu to na hum. si dhi ghi. om si dhi ra tsa. ta ra ka ta phat. ta ro ka ta ma ku ta ra ni. om la tha bhe. ta phat ta ra ta. om le a ghe. bha tse ko la. bhya wa tsam ke ra. sam bha dha. mo bhi le. a tho a ma gha na. sa ta dha nu. ke na kem. ma ru lam bho. ma ha ya ma. om tsi sti. om dzing yi dha. om tshing chu phu swa ha. mdung so hi bho. dar skud dmar pos khong dkris bcas rang sngags dang ye dharmaa brgya rtsas rab gnas bya. (dar skud dmar pos khong dkris bcas rang sngags dang ye dharmaa brgya rtsas rab gnas bya) Wrap it with a red thread, and consecrate it a hundred times with your own mantra and 'ye dharma'. la ril byas nas gdags. (la ril byas nas gdags) Make it into a pill and wear it. zab bo. (zab bo) It is profound!
Seed Syllables: ཨོཾ་（om，ॐ，oṃ，嗡）, ཨཱཿ（ah，आ，āḥ，啊）, ཧཱུྃ།（hum，हूँ，hūṃ，吽）

--------------------------------------------------------------------------------

ཡི་གེ་
45-34-3a
གཅད་མཚམས་མ་འཁྲུལ་བར་གལ་ཆེའོ། །རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། གཏེར་ཆེན་བླ་མའི་རྒྱུན་གྱི་ཕྱག་བཞེས་མའོ། །མངྒ་ལཾ།། །། ༄༅། །རྒྱ་ཟི་ནག་པོའི་མཚོན་སྲུང་བཞུགས་སོ། །ཨ་ཙཪྻའི་མན་ངག་ཤིན་ཏུ་གསང་བ་འདི་ཆིག་བརྒྱུད་མ་གཏོགས་གཞན་ལ་སྤེལ་ན་ནུས་པ་ཉམས་པས་གསེར་སྲང་གང་གི་བཀའ་རྒྱ་དང་བཅས་ཏེ་དམ་པར་བྱའོ། །འདི་ལ་རྫས་ནི་ཁབ་རྒྱ་ཟི་ནག་པོ་ལོངས་མ་སྤྱད་པའོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཆི་ཏི་མོ་ལ་ཛ་འ་ཛ་ཙ་ཀོ །ཞེས་འབུམ་ཚོ་གཅིག་ཁབ་ཀྱི་མིག་ཏུའོ། །ཀོ་ཙི་ཛ་འ་ཛ་ལ་མོ་ཏི་ཆི་ཨོཾ། ཞེས་ཁབ་ཀྱི་རྩེ་མོ་ལའོ། །སོ་སོར་འབུམ་ཚོ་རེ་བཏབ་ལ་རང་གི་དཔུང་མགོ་གཡོན་པའི་གོས་ཀྱི་གསེབ་བམ། གོས་ཤོར་དོགས་ན་དཔུང་མགོའི་པགས་པའི་གསེབ་ཏུ་བཅུགས་ནས་སྔགས་འདི་གདབ། ཨོཾ་མཚོན་ནི་གྲི་སོད། འབུམ་ཚོ་གཅིག་གདབ། འདི་དང་མ་བྲལ་ན་རང་མ་ཤི་བར་དུ་མཚོན་གྱི་འཇིགས་པ་མེད་དོ། །ཨྠྀིྀ། ཡང་སྙིང་གི་དུམ་བུའི་མན་ངག་ཨ་ཙཪྻ་ནག་པོའི་མཚོན་སྦྱོར་རྒྱ་ཟི་ནག་པོའི་མཚོན་སྒྲུབ་འདི་ལ་གསུམ། རྫས། དམིགས་པ། སྔགས་སོ། །དང་པོ་ནི། ཁབ་རྒྱ་ཟི་ནག་པོའི་མིག་ཏུ་སྐུད་པ་མ་བསྒྲིལ་བ་ཞིག་བརྒྱུས་ཏེ་དཔུང་གཡོན་གྱི་གོང་བའི་ནང་དུ་གདགས། ཁྱི། ཞིམ་བུ། བུད་མེད་གསུམ་གྱིས་མ་མཐོང་བར་བྱ། གཉིས་པ་ནི། རང་ཨ་ཙཪྻ་ནག་པོ་འཇིགས་སུ་རུང་བར་བསྒོམ། གསུམ་པ་ནི། ཨ་ཙར་ནག་པོའི་ལྕགས་ཀྱི་ངར་དྲིལ་དྲིལ། 
45-34-3b
མཚོན་སྣ་ལྔ་ལ་རྦད་རྦད། ལྕགས་ཀྱི་ངར་དྲིལ་དྲིལ། མཚོན་ངར་ཞི་ཞི། མདའ་རྩེ་གྲུམ་གྲུམ། མདུང་རྩེ་གྲུམ་གྲུམ། གྲི་རྩེ་གྲུམ་གྲུམ། མཚོན་དགུ་པའི་ངར་ཆུམ་ཆུམ། མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད། ཤིན་ཏུ་གསང་བ་གལ་ཆེ། སྔགས་འབུམ་ཕྲག་གདབ། གལ་ལ་ཐུག་ནས་གོས་འཕྲོག་ཤོར་ན་ཁབ་ཁོང་དུ་མིད་པས་ལུས་ཀྱི་དངོས་པོ་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་དང་མཚུངས་སོ། །ཟབ་རྒྱ། ཨྠྀིྀ། སརྦ་ཐཱ་མངྒ་ལཾ།། །།





【现代汉语翻译】
文字
45-34-3a
断句无误至关重要。རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།（藏文，无对应梵文，无对应梵文罗马拟音，无对应汉语字面意思） 掘藏大师上师的日常仪轨。吉祥！
༄༅། 黑护法的护身符。阿阇黎的极密口诀，若非单传而传于他人，则效力减退，故以一两黄金之封印严加保密。
此物之材料为未经使用的黑铁针。
咒语：嗡 齐智 摩拉 匝阿匝匝 阔。（藏文：ཨོཾ་ཆི་ཏི་མོ་ལ་ཛ་འ་ཛ་ཙ་ཀོ ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ citi molā ja aja ca ko，汉语字面意思：嗡 齐智 摩拉 匝阿匝匝 阔）念诵一百万遍，于针眼处。
阔 智匝 阿匝 拉 摩智 齐 嗡。（藏文：ཀོ་ཙི་ཛ་འ་ཛ་ལ་མོ་ཏི་ཆི་ཨོཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ko ci ja aja la moti chi oṃ，汉语字面意思：阔 智匝 阿匝 拉 摩智 齐 嗡）念诵一百万遍，于针尖处。
分别念诵百万遍后，藏于自己左肩的衣物内，若担心掉落，则藏于肩部皮肤内，并念诵此咒：嗡 武器 即是刀剑。（藏文：ཨོཾ་མཚོན་ནི་གྲི་སོད།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mtshon ni gri sod，汉语字面意思：嗡 武器 即是刀剑）念诵一百万遍。若不离此物，则在未死之前，不会有武器的威胁。
ཨྠྀིྀ།（藏文，无对应梵文，无对应梵文罗马拟音，无对应汉语字面意思） 又，心髓之口诀，黑阿阇黎的武器加持，黑铁针的武器修法，有三：材料、观想、咒语。
第一，用未经捻线的线穿过黑铁针的针眼，然后藏于左臂的肱骨内侧。避开狗、乞丐、女人，勿令其见。
第二，观想自己为令人畏惧的黑阿阇黎。
第三，阿阇黎黑色的铁之怒吼 嗡嗡作响。
45-34-3b
五种武器 击打击打。铁之怒吼嗡嗡作响。武器之怒平息平息。箭尖粉碎粉碎。矛尖粉碎粉碎。刀尖粉碎粉碎。九种武器的怒吼收缩收缩。玛拉亚 击打击打。极其秘密，至关重要。念诵百万遍咒语。若遇紧急情况，衣服被夺，则吞下此针，身体便如天铁金刚一般。
封印甚深。ཨྠྀིྀ།（藏文，无对应梵文，无对应梵文罗马拟音，无对应汉语字面意思） 愿一切吉祥！

【English Translation】
Letter
45-34-3a
It is crucial to avoid errors in punctuation. རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། (Tibetan, No corresponding Sanskrit, No corresponding Romanized Sanskrit, No corresponding literal Chinese meaning) The daily practice of the great treasure master lama. May there be auspiciousness!
༄༅། The protective amulet of the Black Protector. This extremely secret instruction of Acharya, if spread to others except through a single lineage, its power will diminish, therefore it must be kept secret with a seal of one gold srang.
The material for this is an unused black iron needle.
Mantra: Om Chiti Mola Dza Aja Tsa Ko. (藏文：ཨོཾ་ཆི་ཏི་མོ་ལ་ཛ་འ་ཛ་ཙ་ཀོ ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ citi molā ja aja ca ko，汉语字面意思：嗡 齐智 摩拉 匝阿匝匝 阔) Recite one million times, at the eye of the needle.
Ko Tsi Dza Aja La Moti Chi Om. (藏文：ཀོ་ཙི་ཛ་འ་ཛ་ལ་མོ་ཏི་ཆི་ཨོཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ko ci ja aja la moti chi oṃ，汉语字面意思：阔 智匝 阿匝 拉 摩智 齐 嗡) Recite one million times, at the tip of the needle.
After reciting one million times each, hide it inside the clothing of your left shoulder, or if you are worried about it falling out, hide it inside the skin of your shoulder, and recite this mantra: Om Weapon is Sword. (藏文：ཨོཾ་མཚོན་ནི་གྲི་སོད།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mtshon ni gri sod，汉语字面意思：嗡 武器 即是刀剑) Recite one million times. If you do not separate from this, there will be no fear of weapons until you die.
ཨྠྀིྀ། (Tibetan, No corresponding Sanskrit, No corresponding Romanized Sanskrit, No corresponding literal Chinese meaning) Also, the pith instruction of the heart essence, the weapon empowerment of the Black Acharya, the weapon practice of the black iron needle, has three parts: materials, visualization, mantra.
First, thread an unspun thread through the eye of the black iron needle, and then hide it inside the humerus of your left arm. Avoid dogs, beggars, and women, do not let them see it.
Second, visualize yourself as a fearsome Black Acharya.
Third, the black iron roar of the Acharya hums and hums.
45-34-3b
Five weapons strike strike. The iron roar hums and hums. The weapon's anger subsides subsides. Arrowheads shatter shatter. Spear tips shatter shatter. Knife tips shatter shatter. The roar of the nine weapons shrinks shrinks. Maraya strike strike. Extremely secret, very important. Recite the mantra one million times. If an emergency occurs and your clothes are taken, swallow this needle, and your body will be like a vajra of heavenly iron.
The seal is deep. ཨྠྀིྀ། (Tibetan, No corresponding Sanskrit, No corresponding Romanized Sanskrit, No corresponding literal Chinese meaning) May there be all auspiciousness!

--------------------------------------------------------------------------------

